joi, decembrie 31

să vă intre oaia în casă!


Se vând de minune oile, berbecii şi mieluşeii miniatură, zilele acestea în Mexic.
Iniţial credeam că au legătură cu Ieslea şi mi-am zis că e simpatic să ai în casă două trei exponate kitsch din astea, dacă nu măsoară mai mult de 3 centimetri.
Doar că altul e simbolul.
Oaia are lână=lana, în spaniolă. Care lana, în limbajul celor mulţi şi fără de posibilităţi, mai ales, înseamnă şi bani, mardei, parale, gologani, ştecs.
Aşa că, de anul nou, oamenii îşi dăruiesc behăitoarele mici mici mici cu urările incluse: un an nou prosper!
În imagine, mini-turma casei. 5 pesos bucata. Cred că e ca la "bambuşii"aceia în apă care ar aduce noroc: nu pot fi cumpăraţi ca să ajute, trebuie să fie primiţi cadou. Una e cadou, alta merge în România, dacă nu va fi confiscată la graniţă.

8 comentarii:

mara spunea...

cred c-o sa-mi fac niste bucle diseara, poate ajuta.
happy new year! :)

Monica spunea...

of, da, si da-ti cu niste talc prin par!
happy healthy new year! si smotoceli catre Max, daca o pricepe ceva din nebuniile astea care i-ar putea cadea pe cap de loa o straina:)

A. spunea...

Oroare! Ai dat 10 pesos pe... alea? Adică fix două tacos delicioase, pline de -mmm!- grăsime şi prăjeală?

Ştecs=bani? Nemţeşte sau hungureşte? Da' galbini şie ari, bri?

Monica spunea...

cum oroare? aduc bani! $$$$$ :))))
ştecs se spune la tg mureş dar nu m-am gândit niciodată de ce. galbini e prea frumos pentru lana ca între bandiţi.am dat foc la o părticică dintr-un miel şi e lână-lână, da' nu cred că merinos.

olahus spunea...

un an nou bogat... in sanatate iti urez! ca restul, vine de la sine daca avem mintea si corpul puternice. si cu un dram/kil de noroc, fireste!

Monica spunea...

Sau, cum ai auzit în tramvai: “Sa-ti traiasca ce-ai in casa/Copiii si dumneavoastra“.Aş adăuga şi oaia:))))

dosarelepix spunea...

Pai de ce ar fi confiscata la granita?

Monica spunea...

Din invidie:)